Siracusa, escritura ofensiva en árabe sobre el monumento: bendita s..chia a los italianos

Siracusa, escritura ofensiva en árabe sobre el monumento: bendita s..chia a los italianos

Compartir

La noche del 25 al 26 de diciembre en Siracusa, justo delante del templo de Apolo, se encontró un escrito ofensivo en árabe. Parecería que algún provocador escribió "Un buen polvo para todos los italianos". En realidad, la traducción exacta es "bonita col", pero en realidad el intercalario por excelencia en siciliano no es fácil de traducir. El significado, sin embargo, era muy claro.

LEER TAMBIÉN

Siracusa, escrita en árabe ofensiva para los italianos

Según el periódico SiracusanoticiasLa noche del 25 al 26 de diciembre, unos desconocidos pintaron la plaza con escritos provocativos pintados con un aerosol negro. En el lugar la policía municipal llamó a Ramzi Harrabi, intérprete y mediador cultural, para realizar la traducción literal y luego inició las primeras investigaciones con la ayuda de Digos. Los investigadores están examinando las imágenes del servicio de videovigilancia de la zona pero no parece nada grave, como mucho una tontería. Con un corazón debajo de la frase.

El análisis de texto divide a los traductores

Afortunadamente, el personal de Tekra que limpia las calles de Siracusa eliminó la escritura. Pero horas después todavía hay debate sobre el significado oficial de aquel escrito. El corazoncito al final de la frase creado con pintura negra en aerosol sobre la piedra blanca del Largo XXV de julio inducía a engaño. Según el sitio Siracusa hoy Los distintos traductores cuestionados coinciden en dos cosas: la palabra “m..chia” y la palabra “italiani”. Aunque, este último es el que más discusión causa. De hecho, se trata de "talin", un término que designa a los italianos pero también, según el contexto, también un nombre femenino. De hecho, los diferentes dialectos árabes hacen que todo sea más difícil. Mientras tanto, la policía está tomando imágenes de las cámaras de la zona para intentar localizar al autor porque "s..chia" o no, no deja de ser vandalismo.

¿Qué significa el epíteto utilizado?

M..chia es una palabra de origen siciliano que significa pene, pero que también se utiliza como intercalado, exclamación o insulto. Se ha extendido por toda Italia gracias a la popularidad de películas, libros y series de televisión ambientadas en Sicilia, como El Padrino y El inspector Montalbano. Además, se ha convertido en una forma de identificación cultural para los sicilianos que viven fuera de su región y en una forma de expresar su orgullo y pertenencia. La palabra puede usarse para expresar asombro, asombro, enfado, desprecio, ironía o cariño. También se puede utilizar como potenciador de otros adjetivos o adverbios, como en “m..chia bella” o “m..chia bene”. Sigue siendo una palabra muy versátil y matizada, pero también muy vulgar y potencialmente ofensiva, por lo que debe usarse con precaución y respeto.

LEER LAS OTRAS NOTICIAS CURIOSAS


Síguenos también en Google News: haga clic aquí
Siracusa, escritura ofensiva en árabe sobre el monumento: bendita s..chia a los italianos Siracusa, escritura ofensiva en árabe sobre el monumento: bendita s..chia a los italianos
Créditos de las fotos: Facebook
Siracusa, escritura ofensiva en árabe sobre el monumento: bendita s..chia a los italianos Siracusa, escritura ofensiva en árabe sobre el monumento: bendita s..chia a los italianos
Créditos de las fotos: Facebook
Siracusa, escritura ofensiva en árabe sobre el monumento: bendita s..chia a los italianos Siracusa, escritura ofensiva en árabe sobre el monumento: bendita s..chia a los italianos
Créditos de las fotos: Facebook
Créditos fotográficos:
Siracusa, escritura ofensiva en árabe sobre el monumento: bendita s..chia a los italianos Siracusa, escritura ofensiva en árabe sobre el monumento: bendita s..chia a los italianos
Créditos de las fotos: Facebook